Walking out of the Tsarap Chu Paseos fuera de la Tsarap Chu

Posted by Enviado por Sam Hughes- Across the Himalaya with a Kayak Sam Hughes-En todo el Himalaya con un Kayak


066.315 + Zanakar + kopi.jpg

Matt Tidy, Babu Sunuwar and Shalabh in the Zanskar Gorge. Matt Tidy, Babu Sunuwar y Shalabh en la Quebrada de Zanskar.

The Tsarap Chu and Zanskar rivers flow through the remote, relatively untouched heart of Ladakh, and offer an impressive 5 to 8 day wilderness kayak experience through breath taking scenery, and gives a unique access to a fascinating ancient culture. El Tsarap Chu y Zanskar ríos fluyen a través del mando a distancia, relativamente intacto corazón de Ladakh, y ofrecen una impresionante 5 a 8 días de campamento kayak experiencia a través de la respiración teniendo escenario, y le da un acceso único a una fascinante cultura antigua.
Through the winter months these rivers form the major trade routes for the region when the turbulent waters freeze, and they form a natural highway through the otherwise impenetrable mountains. A través de los meses de invierno estos ríos forman las principales rutas comerciales para la región cuando las aguas turbulentas de congelación, y que forma natural a través de la carretera que de otra manera montañas impenetrables. Due to this, a large number of villages, towns and ancient fortresses and monasteries are still able to flourish, in much the same way they have done for centuries. Debido a esto, un gran número de aldeas, pueblos y antiguas fortalezas y monasterios son todavía capaces de florecer, de la misma manera lo han hecho durante siglos.

The trip starts with a 2 day drive to the high altitude put in point at Sarchu, before passing 180km on the Tsarap Chu to join the Zanskar river at Padum. El viaje comienza con un 2 días en coche a la gran altitud en poner a punto Sarchu, 180 kilometros antes de pasar a la Tsarap Chu a unirse al río Zanskar en Padum. From hear the Zanskar flows 120km through one of the most impressive gorges in the world, before it finally joins with the Indus just west of Leh. A partir de escuchar las corrientes de Zanskar 120 kilometros a través de uno de los más impresionantes gargantas en el mundo, antes de que finalmente se une con el Indus justo al oeste de Leh.
065.732 Zanskar + + kopi.jpg

Fresh water pours from a natural spring high up a cliff wall, Zanskar River. El agua dulce fluye desde un manantial de alta de un acantilado muro, río Zanskar.

066.202 + Niños + a + Purne + T + kopi.jpg

Children in Purne village, Tsarap Chu River. Los niños en Purne pueblo, Tsarap Chu Río.

066.334 + Monestry fuera + + + Le kopi.jpg

Monestary outside Leh Monasterio fuera de Leh

In August last year, while on our first attempt of the Tsarap Chu river, myself (Sam Hughes UK), Ali Donald (Ire), Dave Carroll (Ire), Rosie Cripps (Scot) and Rob Coffey (Ire) were hit by the biggest flood in the region for 30 years. En agosto del año pasado, mientras que en nuestro primer intento de la Tsarap río Chu, yo mismo (Sam Hughes Reino Unido), Donald Ali (Irlanda), Dave Carroll (Irlanda), Rosie Cripps (Escocia) y Rob Coffey (IRE) se vieron afectadas por la mayores inundaciones en la región durante 30 años.

We came to the conclusion that with the knowledge we had at hand, it was best to abandon our equipment in a cave, and with the bare essentials make the 3 day trek, over several passes higher than 4600m (15 000ft), back to the road. Hemos llegado a la conclusión de que con el conocimiento que teníamos a mano, es mejor abandonar a nuestro equipo en una cueva, y con la que lo esencial los 3 días de caminata, a lo largo de varios pases superior a 4600m (15 000ft), de vuelta a la carretera. Through a harsh mountain landscape, at high altitude, and with no trails to follow, this turned out to be a more challenging adventure than we could have expected. A través de un duro paisaje de montaña, a gran altura, y sin senderos a seguir, este resultó ser una aventura más difícil de lo que podría haber esperado.
065.506 + Tsarap + kopi.jpg

Dave Carroll navigates his way through the turbulent flood waters. Dave Carroll navega su camino a través de las turbulentas aguas de inundación.

065.231 + primera + + estrecho Tsarap + kopi.jpg

The team inspect one of the narrows, where the swollen El equipo de inspeccionar uno de los estrecha, donde la hinchada
river is compressed through a 3 meter gap. río es comprimido a través de una brecha de 3 metros.

065508 Team + + + discusión kopi.jpg

After an exhausting day of portaging loaded boats, the team stop to discuss the options. Después de un agotador día de portaging embarcaciones cargadas, el equipo para dejar de discutir las opciones.

065.328 + retiro + a + la + cueva + kopi.jpg

Rosie, Rob and Dave pack what they can carry, and stash the rest in boats at the back of a cave. Rosie, Rob y Dave paquete de lo que pueden llevar, stash y el resto en botes en la parte trasera de una cueva.

065.331 + la + gran + + abandono del kopi.jpg

Rob Coffey and Rosie Cripps carrying what they can. Rob Coffey y Rosie Cripps el desempeño de lo que pueden.

065.304 + CC + a + satok + kopi.jpg

Dave Carroll takes a break to absorb the scenery, on the 1000m climb from Satok village to cross a 4800m pass. Dave Carroll toma un descanso para poder absorber los paisajes, en los 1000m de ascensión Satok pueblo a 4800 m cruzar un paso.

065.330 + sangriento + pikeis + kopi.jpg

Ali Donald contemplates what is safer. Ali Donald contempla lo que es más seguro. Cross the La Cruz
bridge, or get back in the boat? puente, o volver en el barco?

065.411 + Sarchu + kopi-1.jpg

Ali Donald and Rob Coffey discuss the possibility of having our equipment retrieved with a local monk. Donald y Ali Rob Coffey discutir la posibilidad de haber recuperado nuestro equipo local con un monje.
065.414 + Sarchu.jpg

One of the local monks that covered the distance it had taken us 3 days Uno de los monjes locales que cubrían la distancia que había tomado con nosotros 3 días
to do, 4 time in 5 days to retrieve our equipment. a hacer, el 4 de tiempo en 5 días para recuperar nuestro equipo. Respect! Respeto!

065.422 + kopi.jpg

Sarchu, the tented village at the put in for the Tsarap, where we waited for our boats. Sarchu, las tiendas de la aldea a poner en para la Tsarap, donde nos esperaban para nuestros barcos.

6 days later we got our boats back, and proceeded to re-pack our equipment into them and get back onto the river, which by this time had dropped in level considerably. 6 días más tarde llegamos de nuevo nuestros barcos, y procedió a volver a embalar en nuestro equipo y volver hacia el río, que por esta vez se ha reducido considerablemente en el nivel. This was much to the amusement of the five monks who had just spend 4 days retrieving our kit after our first failed attempt! Esto fue en gran medida a la diversión de los cinco monjes que acababa de pasar 4 días la recuperación de nuestro kit después de nuestro primer intento fallido!

065.220 + poner + en + tsarap + kopi.jpg
Ali Donald makes his way back to the put in. Ali Donald hace el camino de vuelta al poner pulg

066.025 + kopi.jpg

Matt Tidy makes his way through the first narrows, Tsarap Chu. Matt Tidy hace su camino a través de la Primera Angostura, Tsarap Chu.

066.035 + cena + kopi.jpg

Babu and Shalabh prepare dinner over the camp fire, Tsarap Chu. Babu y Shalabh preparar la cena sobre la fogata, Tsarap Chu.

066.103 + árbol sagrado + + + campamento kopi1.jpg

Roll out of bed and into your boat! Roll de la cama y en su barco!

065.526 + phuktal + gompa + kopi.jpg

Phuktal Gompa seems to grow out of the jagged cliff face. Phuktal Gompa parece crecer fuera de la dentada acantilado.

Posted by Enviado por Sam Hughes- Across the Himalaya with a kayak Sam Hughes-En todo el Himalaya con un kayak Keep up to date with Sam’s recent travels as he recounts his epic Lhasa- Chengdu expedition over the next few weeks. Manténgase al día con Sam's recientes viajes como él relata su épica Chengdu-Lhasa expedición en las próximas semanas.

4 Responses to “Walking out of the Tsarap Chu” 4 Respuestas a "Paseos de la Tsarap Chu"

  1. cominco Cominco Says: Dice:

    Great stuff I’m sure the trip is well wort the effort and the monk should get a hiking reward. Grandes cosas estoy seguro de viaje es el mosto así el esfuerzo y el monje debe obtener una recompensa excursiones. Greg

  2. kevin Says: Kevin dice:

    looks amazing lucky lads to paddle in such awe inspiring place.Must be very humbling experience. parece increíble suerte chavales a remar en estas impresionantes inspirador place.Must ser muy humildad experiencia.

  3. culley Says: culley dice:

    I had almost the exact same experience in 1996. Tuve casi exactamente la misma experiencia en 1996. Got to last bridge and hiked out with kayak for three days. Got a la última puente y subió a cabo con kayak durante tres días. Awesome place. Awesome lugar.

  4. James Says: James dice:

    Looks amazing, I have heard rumours of a proposed Shackleton expedition to Nepal. Espera increíble, he oído rumores de una propuesta de expedición Shackleton a Nepal. Is this the level of adventure you are proposing. ¿Es este el nivel de aventura que usted propone. It would redifine expedition for everyone within our group. Es redifine expedición para todo el mundo dentro de nuestro grupo.

Leave a Reply Deja Responder