Archive for January, 2007 Arquivo para janeiro de 2007

Walking out of the Tsarap Chu Andar a pé para fora da Tsarap Chu

Saturday, January 27th, 2007 Sábado, 27 de janeiro de 2007

Posted by Postado por Sam Hughes- Across the Himalaya with a Kayak Sam Hughes-Do outro lado do Himalaia com uma Kayak


066315 + Zanakar + kopi.jpg

Matt Tidy, Babu Sunuwar and Shalabh in the Zanskar Gorge. Matt Tidy, Babu SUNUWAR e Shalabh no Zanskar Gorge.

The Tsarap Chu and Zanskar rivers flow through the remote, relatively untouched heart of Ladakh, and offer an impressive 5 to 8 day wilderness kayak experience through breath taking scenery, and gives a unique access to a fascinating ancient culture. O Tsarap Chu e Zanskar rios correm através do telecomando, relativamente intocado coração de Ladakh, e oferecem um impressionante 5 a 8 dias ermo caiaque experiência através da respiração tendo paisagem, e dá um único acesso a um fascinante cultura antiga.
Through the winter months these rivers form the major trade routes for the region when the turbulent waters freeze, and they form a natural highway through the otherwise impenetrable mountains. Através os meses de inverno estes rios formam os grandes rotas comerciais para a região quando as águas turbulentas congelar, e eles formam um natural através da rodovia outra impenetráveis montanhas. Due to this, a large number of villages, towns and ancient fortresses and monasteries are still able to flourish, in much the same way they have done for centuries. Devido a isso, um grande número de aldeias, vilas e antigas fortalezas e mosteiros ainda são capazes de prosperar, em grande parte da mesma maneira que fizeram ao longo de séculos.

The trip starts with a 2 day drive to the high altitude put in point at Sarchu, before passing 180km on the Tsarap Chu to join the Zanskar river at Padum. A viagem começa com um drive 2 dias para colocar a grande altitude no ponto em Sarchu, antes de passar a 180 km a Tsarap Chu para participar do rio Zanskar em Padum. From hear the Zanskar flows 120km through one of the most impressive gorges in the world, before it finally joins with the Indus just west of Leh. A partir de ouvir a Zanskar fluxos de 120 km através de uma das mais impressionantes desfiladeiros no mundo, antes que ele finalmente junta com o Indus apenas a oeste de Leh.
065732 + zanskar + kopi.jpg

Fresh water pours from a natural spring high up a cliff wall, Zanskar River. A água doce derrama a partir de uma fonte natural muro alto de um penhasco, Zanskar River.

066202 + + Crianças em Purne + + + T kopi.jpg

Children in Purne village, Tsarap Chu River. Purne crianças na aldeia, Tsarap Rio Chu.

066334 + Monestry fora + + + Le kopi.jpg

Monestary outside Leh Mosteiro fora Leh

In August last year, while on our first attempt of the Tsarap Chu river, myself (Sam Hughes UK), Ali Donald (Ire), Dave Carroll (Ire), Rosie Cripps (Scot) and Rob Coffey (Ire) were hit by the biggest flood in the region for 30 years. Em agosto do ano passado, enquanto a nossa primeira tentativa de o Tsarap Chu rio, eu próprio (Sam Hughes Reino Unido), Ali Donald (IRE), Dave Carroll (IRE), Rosie Cripps (escocês) e Rob Coffey (IRE) foram atingidas pela maiores cheias na região por 30 anos.

We came to the conclusion that with the knowledge we had at hand, it was best to abandon our equipment in a cave, and with the bare essentials make the 3 day trek, over several passes higher than 4600m (15 000ft), back to the road. Chegámos à conclusão de que com o conhecimento que tínhamos em mãos, era melhor que abandonar o nosso equipamento em uma caverna, e com o nu essencial fazer a 3 dias trekking, ao longo de várias passagens superiores a 4600m (15 000ft), de volta para o estrada. Through a harsh mountain landscape, at high altitude, and with no trails to follow, this turned out to be a more challenging adventure than we could have expected. Através de uma paisagem agreste montanha, a alta altitude, e sem trilhas para seguir, esta acabou por ser uma aventura mais desafiadora do que poderia ter esperado.
065506 + Tsarap + kopi.jpg

Dave Carroll navigates his way through the turbulent flood waters. Dave Carroll navega pela sua maneira através da inundação águas turbulentas.

+ 065.231 primeira Tsarap + + + estreito kopi.jpg

The team inspect one of the narrows, where the swollen A equipe inspecionar um dos estreitos, onde o inchaço
river is compressed through a 3 meter gap. rio é comprimido através de uma lacuna 3 metros.

065.508 Team + + + discussão kopi.jpg

After an exhausting day of portaging loaded boats, the team stop to discuss the options. Depois de um cansativo dia de portaging barcos carregados, a equipe parar para discutir as opções.

065328 retiro + + + para a caverna + + kopi.jpg

Rosie, Rob and Dave pack what they can carry, and stash the rest in boats at the back of a cave. Rosie, Rob e Dave pack o que eles podem transportar, e stash o resto em barcos a parte de trás de uma caverna.

+ 065331 a walkout + + + grande kopi.jpg

Rob Coffey and Rosie Cripps carrying what they can. Rob Coffey e Rosie Cripps transportando o que pode.

065.304 em CC + + + satok + kopi.jpg

Dave Carroll takes a break to absorb the scenery, on the 1000m climb from Satok village to cross a 4800m pass. Dave Carroll tem uma parada para absorver a paisagem, sobre a 1000m de escalar Satok aldeia para atravessar uma passagem 4800m.

+ + 065.330 sangrenta pikeis + kopi.jpg

Ali Donald contemplates what is safer. Ali Donald contempla o que é mais seguro. Cross the Atravesse a
bridge, or get back in the boat? ponte, ou receber de volta ao barco?

+ + Sarchu Kopi 065411-1.jpg

Ali Donald and Rob Coffey discuss the possibility of having our equipment retrieved with a local monk. Ali Donald Rob Coffey e discutir a possibilidade de ter os nossos equipamentos recuperados com um monge local.
065414 + Sarchu.jpg

One of the local monks that covered the distance it had taken us 3 days Um dos locais abrangidos monges que a distância que havia tomado nos 3 dias
to do, 4 time in 5 days to retrieve our equipment. para fazer, 4 tempos em 5 dias para recuperar o nosso equipamento. Respect! Respeito!

065422 + kopi.jpg

Sarchu, the tented village at the put in for the Tsarap, where we waited for our boats. Sarchu, a tenda, ao colocar na aldeia para a Tsarap, onde esperou para os nossos barcos.

6 days later we got our boats back, and proceeded to re-pack our equipment into them and get back onto the river, which by this time had dropped in level considerably. 6 dias depois temos os nossos barcos de volta, e procedeu à re-pack-las em nosso equipamento e voltar para o rio, que por esta altura havia caído em nível consideravelmente. This was much to the amusement of the five monks who had just spend 4 days retrieving our kit after our first failed attempt! Isso foi muito para a diversão dos cinco monges que tinham apenas gastar 4 dias recuperando o nosso kit após a nossa primeira tentativa falhou!

+ + 065.220 ponha em tsarap + + kopi.jpg
Ali Donald makes his way back to the put in. Ali Donald faz o seu caminho de volta para o posto Pol.

066025 + kopi.jpg

Matt Tidy makes his way through the first narrows, Tsarap Chu. Matt Tidy faz o seu caminho através do primeiro diminua, Tsarap Chu.

066035 + + jantar kopi.jpg

Babu and Shalabh prepare dinner over the camp fire, Tsarap Chu. Babu Shalabh e preparar o jantar durante o acampamento de fogo, Tsarap Chu.

066103 + + árvore sagrada acampamento + + kopi1.jpg

Roll out of bed and into your boat! Roll levantar da cama e em seu barco!

065526 + phuktal + gompa + kopi.jpg

Phuktal Gompa seems to grow out of the jagged cliff face. Phuktal Gompa parece a crescer fora do precipício retalhadas rosto.

Posted by Postado por Sam Hughes- Across the Himalaya with a kayak Sam Hughes-Do outro lado do Himalaia com um caiaque Keep up to date with Sam’s recent travels as he recounts his epic Lhasa- Chengdu expedition over the next few weeks. Mantenha-se atualizado com Sam's recentes viaja ele conta como seu épico Chengdu-Lhasa expedição ao longo das próximas semanas.

Portugal- Europe’s unknown whitewater Portugal-Europa do desconhecido whitewater

Monday, January 15th, 2007 Segunda-feira, 15 de janeiro de 2007

I love Ryanair. Eu adoro Ryanair. The next time I hear someone giving out about the Irish low fares airline, I will remind them that Ryanair has opened up all of Europe as our back yard. A próxima vez que eu ouvi alguém dar-se sobre as baixas tarifas companhia aérea irlandesa, gostaria de lembrá-los que a Ryanair, abriu todas as nossas costas da Europa no estaleiro. Based in Dublin, I often jump on a plane to Corsica, Slovenia, Italy or Norway and will frequently be ready to hit the river sooner that I would be at the far side of the country. Com base em Dublin, muitas vezes eu saltar de um avião para a Córsega, Eslovênia, Itália ou na Noruega e freqüentemente vai estar pronto para acertar o rio mais cedo que gostaria de estar no outro lado do país. So this New Year we arrived in Porto (flights from Dublin, London and Frankfurt), kayaks in tow, with mixed expectations of what we would find. Portanto, este Ano Novo que chegamos no Porto (voos de Dublin, Londres e Frankfurt), caiaques em atrelar, misturado com expectativas de que iríamos encontrar.
castra.jpg
I need not of worried. Eu não preciso de preocupado. Portugal is one of the very best places to go boating in Europe. Portugal é um dos melhores lugares para ir náutica na Europa.
(more…) (mais…)