Meillte Madness Meillte Madness

July 11th, 2008 11 de julho, 2008


The Meillte is one of my favourite rivers in Britain, in character very similar to the Clare Glens in Limerick but with bigger drops. O Meillte é uma das minhas favoritas rios na Grã-Bretanha, em caráter muito semelhante ao do Desfiladeiros Clara, em Limerick, mas com maiores quedas. Last week on a visit to south Wales, Rosie and I had a great run on it in high water. Na semana passada, em uma visita ao sul País de Gales, Rosie e tive uma grande roda em alto-lo na água. But our definition of ‘high’ water keeps getting higher and higher-for later in the week Rosie went back with Paul Cheesy Robertson to find some pretty monsterous water. Mas a nossa definição de 'alta' água cada vez mais elevados e maior-para mais tarde durante a semana Rosie voltei com Paul extravagante Robertson para encontrar algumas bonitas monsterous água.


Images couresty of Paul Robertson and the Imagens couresty de Paul Robertson e os Palm Team Palm Team

France, Italy, Slovenia, Morocco..and Wales França, Itália, Eslovénia, de Marrocos e do País de Gales ..

July 3rd, 2008 3 de julho, 2008

robitaly.jpg
Rob on the Sorba slides, Italy Photo: Alex Stanley Rob sobre a Sorba slides, Itália Foto: Alex Stanley

The past few months have flown by in a blur of awesome whitewater. Os últimos meses têm em pilotado por um borrão de whitewater awesome. April began with a stunning descent of the remote Ahensal river through the wildest parts of the Atlas mountains with Deb Pinniger, Nic Wimsett and the Shackleton Outdoor Program, and then a few days wave sailing in perfect conditions on the coast at Essouira. Abril começou com uma impressionante descida do rio através do telecomando Ahensal louco partes do Atlas montanhas com Deb Pinniger, Nic Wimsett e do Programa Outdoor Shackleton, e depois de alguns dias onda que navegam em perfeitas condições na costa em Essouira. uma das muitas praias users.jpg

May followed with high water, 100+ cumec conditions on the Soca river in Slovenia, one of Europe’s finest, as well as some late season, blue bird snowboarding. Maio seguido com grande água, 100 + cumec condições sobre o rio SOCA na Eslovénia, um dos melhores da Europa, bem como de alguns tarde temporada, pássaro azul snowboard.

Then came a quick weekend to surf the world famous Bitches wave in South Wales with Rosie, Deb, Olaf, Jens and the Adidas Proteam. Depois, veio uma semana para navegar rápido do mundo famoso Bitches vaga na Gales do Sul com Rosie, Deb, Olaf, Jens e da Adidas Proteam.
bitches.jpg
Rob surfing the Bitches Photo: Jens Klatt Rob navegar na Bitches Foto: Jens Klatt

Then off to the Alps again, for some incredible late season paddling in Italy, and a superb month of high water kayaking and mountain biking in the French Alps. Em seguida, os Alpes novamente para fora, para alguns incrível tarde remamos temporada na Itália, e uma soberba mês de caiaque e de água elevados de BTT nos Alpes franceses.

DSCF4060.JPG
Colin Wong on the Fournel Colin Wong sobre a Fournel

IMGP3893.JPG
Colin Wong on the Guardian Angel Gorge Colin Wong sobre o anjo da guarda Gorge

An incredible few months of quality whitewater and fun times on the river. Uma incrível poucos meses de qualidade e diversão whitewater vezes sobre o rio. The next few weeks will be spent on the Mediterranean coast continuing my ongoing mission to learn how to wave sail, followed by a few weeks in Norway in August. As próximas semanas serão despendidos na costa mediterrânica continuando a minha missão em curso para aprender a navegar vaga, seguido de algumas semanas na Noruega, em agosto.

Last Descent of the Marsyandi and other stories Última Descida do Marsyandi e outras histórias

April 14th, 2008 14 de abril de 2008

I’m just back from a whirlwind tour of Nepal in which we paddled many of the classic Himalayan runs and possibly one of the last descents of the Marsyandi river. Eu sou apenas voltar a partir de um whirlwind tour do Nepal na qual muitos de nós paddled Himalaia corre o clássico e, possivelmente, uma das últimas descidas da Marsyandi rio.
porter.jpg

After leaving Kathmandu we started off on the Upper Bhote Kosi as a warm up before heading to do one of the last complete descents of the legendary Marsyandi river, two days of perfect Himalayan whitewater. Depois de sair Kathmandu No início, sobre a Alta Bhote Kosi como uma aquecer fazer antes de se dirigir a um dos últimos completo descidas do lendário Marsyandi rio, dois dias de perfeita whitewater Himalaia.
marsyandi.jpg

The dam looks to be almost 100% complete, and so the middle section will probably be gone within the year. A barragem olha a ser quase 100% concluído e, por isso, a meia distância provavelmente será deslocado no decurso do ano. A terrible shame.We spent a day in Paudi hanging out with a local farmer’s family which was a pretty cool experience. Um terrível shame.We passou um dia na Paudi pendurado em um local fora do agricultor familiar que foi uma experiência muito legal.

hotel.jpgfamily.jpg

After heading to Pokhara we met our buddy Babu and paddled the Seti. Após o título à Pokhara nós nos encontramos nossos amigos e Babu paddled o SETI. Babu has been paragliding less than a year, and is just back from a ten day solo paragliding mission around the Khumbu glacier ie Everest, which is probably akin to soloing the class 5 Murchison Falls section of the White Nile with less than a years kayaking experience. Babu parapente tenha sido inferior a um ano, e está a apenas uma volta de dez dias Solo parapente missão geleira Khumbu ou seja, à volta do Everest, que é provavelmente semelhante ao soloing a classe 5 Murchison Falls secção do Nilo Branco com menos de um ano caiaque experiência . He wanted us to go paragliding with him. Ele queria que ir parapente com ele. We declined. Nós recusado.

babu.jpg

We then took a 24 hour bus ride to the wild west of Nepal and the incredible Karnali river, one of the worlds most spectacular and beautiful. Em seguida, tomou um ônibus, 24 horas para o oeste selvagem do Nepal e os incríveis rio Karnali, um dos mundos mais espectacular e bonito.

camp.jpg
Rosie and I spent four amazing days on the Karnali, far from civilisation with leopards, eagles and monkeys abundant. Rosie e eu passei quatro dias incríveis sobre o Karnali, longe da civilização com leopardos, águias e macacos abundante.

karnali3.jpg
karnali.jpg
karnali2.jpg

We also paddled some awesome whitewater given that we were just two people in heavy boats a long way from the nearest road. Temos também algumas paddled awesome whitewater que nos foi dado apenas duas pessoas em barcos pesados um longo caminho a partir da estrada mais próxima. At the end of the trip, we paddled into Bardia National Park which is famous for, among other things, its tigers. No final da viagem, nós paddled em Bardia Parque Nacional, que é famoso por, entre outras coisas, a sua tigres. I stayed very close to the middle of the river. Não estou muito próximo do meio do rio. Rosie, whose grandfather was a tiger hunter, seemed much less concerned. Rosie, cujo avô era um tigre caçador, parecia muito menos interessados. Nevertheless, I was relieved when we reached the Tigertops tented camp where we spent the next day on elephant safari. No entanto, fiquei aliviado quando chegou a Tigertops acampamento onde nos gastos do dia seguinte ao elefante safari.

elepants2.jpg

After an epic journey back to Pokhara, we met Siberian boater Após uma épica viagem de volta para Pokhara, estamos satisfeitos Siberian velejador Vasiili Porsev Vasiili Porsev and hiked up to the Madi Khola, which we completed in less than three hours from high up due to a very real fear of missing our flight home. e aumentado acentuadamente até ao Khola Madi, que completou em menos de três horas de alta até devido a uma muito real medo de perder o nosso voo doméstico.

boats.jpg

Vasiili is a strong boater who has been pushing hard on the rivers of Siberia, and invited us to come visit. Vasiili é um forte velejador que tem vindo a lutar duramente com os rios da Sibéria, e convidou-nos para vir visitar. Hopefully we can take him up on that offer in the future. Esperemos que podemos levá-lo até que a oferta no futuro. I slept soundly on the roof of a nightbus back to Kathmandu by strapping myself onto the roof rack, and we just made our flight back to London. Eu dormi solidamente sobre o telhado de um nightbus de volta para Katmandu em cintas mim próprio para o rack de teto, e que acaba de fazer o nosso vôo de volta a Londres. Arriving home I met some friends in Dublin, turned the big 30, and jumped on a flight to Marrakech for a mission in the Atlas mountains. Chegando casa me encontrei alguns amigos em Dublin, virou o big 30, e pulou em um vôo para uma missão em Marraquexe para as montanhas Atlas.

Photos by Rosie Cripps and Rob Coffey Fotos por Rosie Cripps e Rob Coffey

Team Palm Promo preview Equipe Palm Promo preview

March 3rd, 2008 3 de março de 2008

Here is a quick low res preview of the Team Palm promo as commissioned by Palm. Aqui está um rápido baixa res preview do Team Palm promo como encomendado pela Palm. The profiled Team Palm paddlers are Dave Carroll, Matt Tidy, Simon Hirter, Rosie Cripps, Ed Cornfield and Andrew Holcombe. A Equipe perfilado Palm remadores são Dave Carroll, Matt Tidy, Simon Hirter, Rosie Cripps, Ed Cornfield e Andrew Holcombe. The full version will be available from the A versão completa estará disponível a partir do Palm Equipment site Palm Equipamentos site shortly. em breve.

Team Palm Promo film preview Equipe Palm Promo filme preview

Add to My Profile Adicionar ao Meu perfil | More Videos Mais vídeos

Team Palm 2008 Promotional Film Equipe Palm 2008 filme promocional

November 27th, 2007 27 de novembro de 2007

Over the past year, Liveoncemedia has been commissioned by Palm Equipment International to produce a promotional film of their pro team in action. Durante o ano passado, foi encomendado pelo Liveoncemedia Palm Equipamentos Internacional para produzir um filme promocional do seu pro time em ação. Featuring world class paddlers like Andrew Holcombe, Dave Carroll, Ed Cornfield, Matt Tidy, Rosie Cripps and Simon Hirter and filmed in Italy, Norway, France and India in conjuction with Simon Westgarth of Gene 17, we hoped to capture each kayaker’s unique style and motivation, while focusing on the quality and ethos of the Palm brand. Apresentando classe mundial como remadores Andrew Holcombe, Dave Carroll, Ed Cornfield, Matt Tidy, Rosie Simon Cripps e Hirter e filmado na Itália, Noruega, França e Índia, em conjunto com Simon Westgarth de Gene 17, nós esperávamos para capturar cada kayaker é exclusivo estilo e motivação, embora incidindo sobre a qualidade eo ethos da marca Palm.

Some photos of the Palm Pro Team in action shot by Deb Pinniger and Sam Hughes: Algumas fotos do Palm Pro Team em ação e tiro em Deb Pinniger Sam Hughes:

geardvd.jpg

Green Race winner Andrew Holcombe, Dave Carroll and Paul Cheesy Robertson prepare for some steepness on the Upper Onde Green Race vencedor Andrew Holcombe, Dave Paul Carroll e extravagante Robertson preparar para alguns steepness sobre a Alta Onde matt.jpg Read the rest of this entry » Leia o resto desta entrada »

Andy Jackson Memorial weekend September 2007 Andy Jackson Memorial semana setembro 2007

October 8th, 2007 Outubro 8o, 2007

A few weekends ago we hit the Scottish highlands to attend the West West weekend in memory of the great Andy Jackson. Uma semana atrás, poucos acertar o Highlands para assistir à West West fim de semana em memória do grande Andy Jackson. Two awesome days creeking were had, Saturday on the amazing Morriston river, and Sunday on the Etive at a nice medium flow. Dois dias awesome creeking foram teve, ao sábado com o espantoso Morriston rio, e domingo sobre a Etive em um fluxo médio agradável.

It was great to hook up with many old friends and get some world class boating in at the same time. Foi grande a hook up com muitos velhos amigos e obter algumas classe náutica no mundo, ao mesmo tempo.

rob1.jpg Rob on the Etive Rob sobre a Etive
thom.jpg Read the rest of this entry » Leia o resto desta entrada »

September in Ireland Setembro, na Irlanda

September 20th, 2007 20 de setembro de 2007

September and October are my favourite months in Ireland, when the first of the big swells start brewing mid Atlantic and the surf starts to fire. Setembro e outubro são as minhas favoritas meses na Irlanda, quando o primeiro dos grandes inchamentos começar cerveja meados do Atlântico e do surf começa a incêndios.

Ten days ago, I decided to leave Dublin on a last minute decision to head west for the weekend, hoping to catch some waves. Dez dias atrás, eu decidi-me deixar em Dublin uma decisão de última hora cabeça oeste para o fim de semana, esperando para pegar algumas ondas.
I ended up in the coastal village of Kilkee with Louis Smith and Triona Price and caught the last acts of the Cois Farriage Music festival. Acabei na vila costeira de Kilkee com Louis Smith e Triona Preços e peguei o último dos actos Cois Farriage Music Festival.
As there was no surf on Saturday, we spent the day scuba diving with a school of up to forty dolphins. Como não havia nenhuma surf no sábado, o dia que passei mergulho em uma escola de até quarenta golfinhos. Deep underwater, surrounded by these magnificent animals almost so close you could almost touch them, was a special experience. Deep subaquática, rodeado por estes magníficos animais quase tão estreita que você poderia quase tocá-los, foi uma experiência especial.

IMG_1087_sa.jpgIMG_1027_sa.jpg Read the rest of this entry » Leia o resto desta entrada »

Europe and Norway Europa e na Noruega

August 8th, 2007 8 de agosto de 2007

The past few months have followed the familiar pattern: Teva Race in Italy in May, cruising in the french alps in June, then stepping it up in Norway in July. Os últimos meses têm seguido o padrão familiar: Teva Race, em Itália, em maio de cruzeiro nos Alpes franceses, em junho e, em seguida, reforçando-o na Noruega, em julho.

_MG_2927_1.jpg Read the rest of this entry » Leia o resto desta entrada »

We stand by as one by one we are losing all the great rivers Nós estamos com um a um como nós estamos perdendo todos os grandes rios

May 17th, 2007 17 de maio de 2007

Anyone with a passing interest in saving our environment for future generations should watch this incredible film about how private power is raping the natural resources of British Columbia. Qualquer pessoa com um interesse em passar salvar o nosso meio ambiente para as gerações futuras deveriam ver este filme incrível sobre a forma como o poder é privado violadores dos recursos naturais de British Columbia.

Bryan Smith’s 49 Megawatts Bryan Smith's 49 megawatts

The Coruh, Zanskar, Arandal Pradesh, White Nile, Baktiari……all will be gone as we know them in ten years. O Coruh, Zanskar, Arandal Pradesh, Nilo Branco, Baktiari…… será ido todos nós sabemos como eles em dez anos.

Thoroughly depressing that through short sightedness and greed we will be the last generation to enjoy many of the world’s last untouched places. Profundamente deprimente que, através da visão curta e de cobiça que será a última geração para desfrutar do mundo, muitos dos últimos lugares intocados. It makes me so mad. Faz-me tão loucas.

Morocco and Slovenia Marrocos e da Eslovénia

May 8th, 2007 8 de maio de 2007

The past five weeks have been pretty hectic. Os últimos cinco semanas têm sido bonita agitado. At the start of April Rosie and I visited Morocco to spend five days on the stunning Ahensal river in the Atlas Mountains working for kiwi rafting company No início de abril Rosie e eu visitei Marrocos para passar cinco dias sobre o atordoamento Ahensal rio no Atlas trabalhando para rafting empresa kiwi Water by Nature . Água por Natureza.


Coast.jpg
Read the rest of this entry » Leia o resto desta entrada »